Hongera Ni Ungonočoro; Ifikiriwe Ṭena Maana Yake K̇enye Makamusi Ya Kileo
الملخص
Mabaḍiliko ya kisemantiki ni haliya isiyopingika katika ukuwaji wa luǧa yoyoṭʰe ulimwenguni. Pahala pamoja ambapo maneno huhifaďiwa k̇a matumiyaji ya sasa na ya vizazi vijavo ni makamusini. Makamusi hukusanya maana za mingi ya maneno yanayotumika katika jamii na k̇amo mabaḍiliko ya kisemantiki hujiṭokeza. Makala haya yamelenga kuṭaťmini maana ya neno “hongera” k̇enye makamusi ya kiSwahili ya awali na ya kileo minṭarafu ya uṭamaḍuni wa waSwahili, wekahazina wa luǧa ya kiSwahili. Maďumuni ya uṭafiṭi wetu yalikuwa kučanganuwa maana ya neno hongera kama msamiyaṭi k̇enye makamusi; kučunguza maana ya neno hongera katika mila za waSwahili; na kuṭaťmini uwafiki wa matumiyaji mapana ya neno hongera katika jamii leo. Naďariya ya Usemezano, iliyoongoza uṭafiṭi huu, inafafanuwa kuwa maana haswa ya neno hupatikana k̇a k̇angaliya vigezo va usuli, mapisi, mukṭaďa, sajili, uṭamaḍuni, ainaṭi za luǧa zilizomo k̇enye lugha hiyo; la sivo, tuṭapata maana ya kijuujuu au ya kikamusi. Data yetu tuliikusanya k̇a kuwauliza, kupitiya mahojiyano yasomuunro, wasailiwa 5 wa marika zetu (wa miyaka 55 k̇enra chini) na piya wazee 5 (wa miyaka 70 na zaiḍi) kuhusu usuli, mukṭaďa wa matumiyaji, na mafafanuzi ya kiṭamaḍuni juu ya neno hilo “hongera”. Aiďan maaṇḍiko ya waṭaalamu na makamusi yenye ťika piya yalipitiwa na kučanganuliwa ili kutupa data ya neno “hongera”; kupunguza mlemeyo wowoṭʰe wa wahijowa; na piya kuhakikiša mayelezo ya wasailiwa. Uṭafiṭi wetu uliťibiṭiša kuwa hongera latumika k̇a maana ya “ku-pongeza” ṭu k̇enye makamusi ṭajika ya kiSwahili sanifu ya kileo, k̇a mfano, Kamusi Kuu ya Kiswahili (2016). Awali, katika makamusi asasi ya Krapf (1882) na Sacleux (1891/1939), maana ya hongera imeťubuṭu kumaaniša awamu katika šerehe ya ṭohara au ni kufariji k̇a mikasa iliyompata mtʰu. Aiďan, maṭokeyo yetu yaligunruwa kuwa “hongera” ni neno limaanišalo “pʰole” katika kiSwahili Asiliya (lahaja za ṗani Afrika Mašariki) lakini maana hii imevunjwa na maana ya kiṭamaḍuni k̇a sababu ni awamu katika šerehe ya ṭohara, piya ni awamu katika šerehe ya harusi ya kiSwahili haswahaswa wakati wa ḃanaharusi k̇ingiya nrani kuwonana na biharusi kimwili. Kimila ya waSwahili neno hili ni ṁiko wa daraja ya juu—lahusu ngono—hivo hwanika ungonočoro linapotumika pasipo. Lengo la uṭafiṭi huu ni kušauri ifikiriwe ṭena maana ya neno hongera katika makamusi ya kileo. Uṭafiṭi huu una naṭija k̇a wanaleksikografiya kufanya uṭafiṭi zaiḍi wanapotengeza makamusi. Piya uṭawafaa wanaiḍara ya uṭamaḍuni katika mamlaka kujuwa asili na mila za watumiyaji wa luǧa hii ya kiSwahili na nyenginezo ṇčini.
التنزيلات
المراجع
Ali, A.H.T. (2014). Taashira na utendaji katika nyimbo za harusi za Waswahili kisiwani Zanzibar. Tasnifu ya Uzamifu (haijachapishwa), Egerton University, Njoro.
Bakhtin, M. M. (1981). Dialogic imagination: Four essays. M. Holquist (mh.), C. Emerson & M. Holquist (waṭafsiri). University of Texas Press.
Bakhtin, M. M. (1986). Speech genres and other late essays. C. Emerson & M. Holquist (wah.). Imetafsiriwa ni V.W. McGee. University of Texas Press.
BAKITA. (2016). Kamusi kuu ya Kiswahili. Longhorn Publishers Limited.
Charles, L & Ochieng, D. (2023). Mapping the distribution of euphemisms across taboo themes in Swahili. Katika Journal of Languages, Linguistics and Literary Studies 3 (2), 62- 71. https://doi.org/10.57040/jllls.v3i2.439
Ferguson, S. (Oktoba 25, 2019). Does it hurt when your hymen breaks. Imesomwa: https://www.healthline.com/health/healthy-sex/does-it-hurt-when-your-hymen-breaks
Krapf, L. (1882). A dictionary of Suahili language. Trubner & Co.
Madan, A.C. (1903). Swahili - English Dictionary. Clarendon Press.
Matona, I. (2020, Agosti). Hongera mwanangu [video file]. Imetolewa: https://youtu.be/DTt4LFxRs2Q?si=K2-Wzei3T-OfUQtU
Mbaabu, I. (1985). Utamaduni wa Waswahili. Kenya Publishing & Book Marketing Co. Ltd.
Middleton, J. (1992). The world of the Swahili: An African mercantile civilization. Yale University Press.
Mohamed, A.M. & Mohamed, S.A. (2002). Kamusi ya visawe. East African Educational Publishers.
Mohamed, S.A. (2002). Jicho la ndani. Longhorn publishers Limited.
Mohamed, S.A. (2015). Mhanga nafsi yangu. Longhorn publishers Limited. Sacleux, C. S. (1891/1939). Dictionnaire Swahili - Francais. Institut d' Ethnologie.
Steere, E. (1919). A handbook of the Swahili language as spoken at Zanzibar. Society for Promoting Christian Knowledge.
Strobel, M. (1979). Muslim women in Mombasa 1890-1975. Yale university Press.
Taylor, W. E. (1891). African aphorisms. Society for Promoting Christian Knowledge.
Timammy, R. (2002). Mombasa Swahili women’s wedding songs: A stylistic analysis. Tasnifu ya PhD (Haijachapishwa), University of Nairobi, Nairobi.
TUKI (2013). Kamusi ya Kiswahili sanifu. Oxford University Press.
Walibora, K. (2016). Nasikia sauti ya mama. Longhorn publishers Limited.
الحقوق الفكرية (c) 2024 Mohamed Karama, PhD

هذا العمل مرخص حسب الرخصة Creative Commons Attribution 4.0 International License.